Cidadania Italiana: Tradução de Documentos
A jornada para obter a cidadania italiana envolve algumas etapas importantes, sendo a tradução e o apostilamento de certidões duas das mais importantes. Este processo assegura que todos os documentos sejam aceitos pelas autoridades italianas.
A Importância da Tradução Juramentada Certificada
A tradução de documentos para o italiano deve ser feita por um tradutor juramentado. Isso garante que a tradução seja fiel ao documento original, um requisito essencial para a validação dos documentos na Itália. Mas como encontrar um tradutor qualificado? Quais são os critérios para uma tradução adequada?
O Processo de Apostilamento
Após a tradução, os documentos devem passar pelo processo de apostilamento. Este procedimento, estabelecido pela Convenção de Haia, autentica a origem do documento. O apostilamento é realizado em cartórios autorizados e confirma que os documentos são legítimos e prontos para serem usados internacionalmente.
Documentos Necessários para o Apostilamento
Quais documentos precisam ser apostilados? Certidões de nascimento, casamento, entre outros, devem passar por esse processo. É importante verificar quais documentos são exigidos pelas autoridades italianas para evitar qualquer contratempo.
Tempo e Custo do Processo
Qual é o tempo médio para a tradução e apostilamento dos documentos? E o custo? Estas são questões relevantes para planejar adequadamente a sua aplicação para a cidadania italiana.
Os preços da tradução juramentada no Brasil variam bastante, dependendo de vários fatores como o idioma, o número de palavras ou páginas, e a complexidade do documento. Em média, os preços podem variar de R$ 60 a R$ 180 por página. Alguns tradutores também cobram por palavra, com valores iniciando em R$ 0,49 por palavra. Os preços variam para diferentes idiomas, por exemplo, para o inglês, o custo é de cerca de R$ 0,15 a R$ 0,18 por palavra, enquanto para o russo, pode chegar a R$ 0,40 a R$ 0,50 por palavra.
É importante ressaltar que esses valores são aproximados e podem variar conforme o tradutor e a região. Também é fundamental conferir a credibilidade do tradutor juramentado, verificando seu nome na lista de tradutores públicos da junta comercial do estado em que ele atua.
Além disso, o tempo necessário para a tradução pode variar, dependendo da urgência, da quantidade de palavras ou páginas e da complexidade do documento. Um tradutor juramentado geralmente traduz cerca de 2000 palavras por dia ou 8 páginas.
Para um orçamento mais preciso, é recomendável solicitar cotações diretamente a tradutores juramentados ou empresas especializadas.
Nossa Experiência
Fizemos Tradução Juramentada e Apostilamento de Haia de alguns documentos pelo eTraduções e foi bem prático e rápido, direto pelo site e Whatsapp. Enviamos o documento original pelos Correios para ser apostilado. Se for só a tradução, basta enviar imagem do documento via Whatsapp.
Fizemos tradução para italiano, mas eles atuam em diversos idiomas e áreas de conhecimento, sobretudo, documentos pessoais, acadêmicos e cidadania italiana.
Fizemos parceria com eles e usando o cupom de desconto BERADA3 no momento da compra, você obtém 3% de Desconto.